Service des Transmissions Magiques Analyses
Encyclopédie
Interviews
Gazette
La Gazette du Sorcier
Forum A propos Exclusif A la une Equipe Blog
5 Noises

De nouveaux mots Harry Potter vont-ils entrer dans le dictionnaire ?

2 juillet 2017

Le succès d’Harry Potter ne faiblit pas depuis 20 ans et certains mots, qui étaient des néologismes inconnus au départ, font maintenant partie de notre vocabulaire plus ou moins courant. La littérature influence les lecteurs et leur esprit mais elle a aussi un impact sur la langue elle-même.

Certains mots de la saga sont passés dans le langage courant et ont ainsi fait leur entrée dans le dictionnaire comme les mots muggle (moldu) et quidditch.

En l’honneur de l’anniversaire de la saga, le Oxford Dictionary étudie d’autres mots qui pourraient à leur tour entrer dans le dictionnaire. Pour cela, ils doivent recueillir le plus de preuves possibles montrant que leur usage est globalisé et non marginal.

JPEG - 36.5 ko

Le mot quidditch est déjà dans le dictionnaire mais avec le développement de muggle quidditch dans le monde, certains termes techniques de ce sport inspiré des livres pourraient être inclus dans le dictionnaire, notamment les noms des différentes balles : bludgers (cognards), quaffle (souafle) et golden snitch (vif d’or). Si le quidditch continue à se développer et ainsi être pratiqué par un grand nombre de personnes, cela pourrait se faire.

JPEG - 39.9 ko

Après l’effort, le réconfort et le Oxford Dictionary s’intéresse aux douceurs magiques, notamment les dragées surprises de Bertie Crochue (Bertie Bott’s Every Flavour Beans) et la Bièraubeurre (Butterbeer). Ces deux friandises sont maintenant vendues sous différentes formes et dans tous les parcs à thème Harry Potter ou encore au Studio Tour. Avec le nombre important de visiteurs dans ces parcs, ces deux mots ont un bel avenir devant eux et pourraient peut-être être à la carte des bars moldus et/ou dans le dictionnaire.

JPEG - 63.6 ko

Le quidditch, sport favori des sorciers, a inspiré la création du muggle quidditch et bien, les Bizarr’s Sisters, groupe de rock sorcier dans la saga, a inspiré de nombreux fans, ce qui a abouti à la création du wizard rock (ou Wrock pour les intimes). De nombreux groupes se sont formés, notamment outre-Atlantique, et ont fait des longues tournées. Même si le Wrock n’est plus aussi actif qu’à ses débuts (ce qui pourrait jouer en sa défaveur pour entrer dans le dictionnaire), de nombreux groupes se produisent encore. Vous pouvez (re)découvrir certaines chansons avec notre son du samedi. [1]

JPEG - 43.6 ko

D’après le Oxford Dictionary, certaines personnes emploient certains noms de potions comme le Polynectar, Felix Felicis ou encore le Veritaserum mais cela reste assez marginal. Les objets magiques font aussi leur apparition dans le langage commun comme le retourneur de temps (certains voudraient l’utiliser pour effacer Cursed Child par exemple), la pensine ou encore le miroir de Rised, bien que ces derniers aient moins la côte que le premier.

JPEG - 39.4 ko

Avec le nouveau test de Patronus de Pottermore et la répartition par le Choixpeau magique, ces deux mots ressortent souvent. De même, les maisons de Poudlard font partie du vocabulaire courant, si l’on peut dire, d’un fan d’’Harry Potter. Les gens s’identifient de plus en plus à une maison, elle définit ce qu’ils sont ou ce qu’ils voudraient être. Gryffondor a toujours autant la côte alors qu’une majorité de fans sont des Poufsouffle(Rowling serait fière).

Le terme horcruxe quant à lui est utilisé pour accuser quelqu’un d’être diabolique. Voldmemort est aussi utilisé, ou plutôt He-Whot-Must-Not-Be-Named (Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom) ou You-Know-Who (Tu-sais-qui). Ce dernier fait déjà partie du dictionnaire ; on trouve des occurrences qui datent du 16e siècle. He-Whot-Must-Not-Be-Named fait donc référence à une personne que nous ne voulons pas identifier. D’après le Oxford Dictionary, des variantes existent comme She-Who-Must-Not-Be-Named (Celle-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom), They-Who-Must-Not-Be-Named (Ceux-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom) ou encore The-Company-Who-Must-Not-Be-Named (L’Entreprise-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom).

Le Oxford Dictionary garde donc ces mots dans le viseur et étudie leur place dans la langue anglaise. Même le terme qui désigne les fans de la saga depuis 2000, Potterheads, a de grandes chances de finir dans le dictionnaire puisque 20 ans après le fandom est toujours là et n’est pas prêt de disparaître.

Les mots d’Harry Potter se retrouvent dans le langage mais aussi dans d’autres œuvres littéraires. On trouve aussi de nombreuses références dans les films et séries.

Source et images : Oxford Dictionaries



[1La Gazette a aussi son propre groupe, Les Barnabas Cuffe, qui se produisent en conventions !


Mots-clef de l'article :

Copyright © 2000-2017 La Gazette du Sorcier
Les documents du site sont placés sous licence Creative Commons (by-nd-nc).
Anciennement www.chez.com/harrypotter
Anciennement www.aidepc.net/harrypotter

La Gazette du Sorcier est auditée par :